Seo mise le Nick agus an leabhragán a rinne sé agus a cheannaigh mé uaidh. Táimid ar tí é a chur sa trucail. Chlúdaigh sé an leabhragán, ceann saor, le seanléarscáileanna. Découpage a thugtar ar an ealaín seo, de réir Nick. Chríochnaigh sé a chéim M.A. an bhliain seo agus beidh sé ina chónaí sa Bhulgáir an bhliain seo chugainn. Ní féidir leis a chuid troscáin a thabhairt leis agus thaitin an píosa seo liom.
Ceist agam oraibh anois: cad as don “-agán” san fhocal “leabhragán”?
Tháinig mé trasna ar "A Dhoireagán, a Dhoireagán" i seanchas de chuid Phadraig Mac an Luain as na Crucha Gorma. Seanchas a bhain le Naomh Cholm Cille agus é ag déanamh trácht ar Dhoire.
ReplyDeleteShíl mise i gcónaí gur iarmhír ceana a bhí i gceist, níl fhios agam cén bunús atá leis, áfach!
Cuireann sé sin "Íosagán", an gearrscéal leis an bPiarsach, i gcuimhne domsa. Is dóigh liom gur leagan hypocoristic -- díspeagadh -- atá i gceist san ainm sin. Nach gciallaíonn "a Dhoireagáin" "oh (sweet) little grove" nó rud éigin mar sin? Bhí an iarmhír -ocán / -ucán sách coitianta sa tSean-Ghaeilge:
ReplyDeleteCíarán ~ Cíarocán
a maccáin ~ a maccucáin (sa ghairmeach)
Ach níl a fhios agam an mbeadh aon chiall leis an iarmhír sin ar an bhfocal "leabhar". Ní hionann "leabhragán" agus "leabhrán".
Muise, nach bhfeiceann tú go bhfuil na leabhair gann?
ReplyDelete