D'iarr Dubhaltach orm Nua-Ghaeilge a chur ar an rann seo, a d'fhág scríobhaí anaithnid i lámhscríbhinn atá sa Bhruiséil anois. Míniú idirlíneach atá sa mhéid seo a leanas seachas aistriúchán ceart.
Ar choinsias gach duine a léifidh go cúramach
ocus fegfas senadh sir,
agus a fhéachfaidh sean-nath (= dán, etc.) síor
tabradh bennachtain in Uain
tugadh sé beannacht an Uain
for anmain an truaigh roscrib.
ar anam an truáin a scríobh.
Agus seo impí eile den chineál céanna ón Leabhar Breac:
Eogan og & tabuir bennacht do rath
m'anama, a duine trocairigh eigin
Sin ar fheabhas a Dennis, grma
ReplyDeleteTá spéis agam san abairt “a duine trocairigh eigin” .i. “a dhuine thrócairigh éigin".
ReplyDeleteCéard a déarfá:
(a) Éist liom, a dhuine éigin!
(b) Éist liom, a dhuine éigin thrócairigh!
(c) Éist liom, a dhuine thrócairigh éigin!
(d) iad seo uilig
(e) rud éigin eile
?
Tá (a) agus (c) ag teacht leis an gCO, ceapaim.
ReplyDeleteMaidir le (b) nílim ró-chinnte.