AGOA. An-deas, a Dennis. Cloisimse scéalta cosúil leis an gceann seo ag m'oifig ó ham go ham. Daoine ag míniú dom conas a tháinig an cócaon nó an móirfín isteach ina mhún. Meitiblíonn an corp hearóin go móirfín. Is deacair dom dreach stuama a choinneáil orm féin sna cásanna sin.
Ní dóigh liom, mar sin féin, go n-oibreodh sé, mar leithscéal, sa chás sin...:-)
ReplyDeletegoa, ar fheabhas. :)
ReplyDeleteOch, a Áine, nach gcreideann tú in suspension of disbelief?
ReplyDeleteAGOA. An-deas, a Dennis.
ReplyDeleteCloisimse scéalta cosúil leis an gceann seo ag m'oifig ó ham go ham. Daoine ag míniú dom conas a tháinig an cócaon nó an móirfín isteach ina mhún. Meitiblíonn an corp hearóin go móirfín.
Is deacair dom dreach stuama a choinneáil orm féin sna cásanna sin.
C'est une histoire à dormir debout !
ReplyDeleteExactement, a Chainteoir. ;-)
ReplyDeleteMais on dit ça comment en irlandais? Scéal an ghamhna bhuí?
"Scéal an ghamhna bhuí" atá ag De Bhaldraithe ar "tall story". Is dócha gurb é sin é, más ea.
ReplyDeleteM'anam, go gcreidim, a Dennis! Bhí comhrá fada agam le Sióg faoin ábhar ceannann céanna ar maidin...
ReplyDelete