20 Iúil 2009

“It's a hard rain's a-gonna fall.”


Seo rann eile a bhreac Murchadh Ó Cuindlis síos sa Leabhar Breac (leathanach 78), agus seo pictiúr den chéad líne de.



Bid diliu sa diliu in biad.
Bíd dūan cech threbe bus sāer.
Biaid terci ar blechtaib na mbūar.
Biaid sūan ar ḟertaib na nāem.

Beidh an bia níos daoire agus níos daoire.
Beidh duan (molta) ag gach teaghlach a bheas saor.
Beidh teirce ar bhleacht na mbó.
Beidh suan ar fhearta na naomh.

Nótaí:

1. Scríobh na filí duana molta, nó dánta molta, don uasaicme. Bheadh sé mínádúrtha agus scannalach amach dá mbeidís ar fáil do gach uile fheirmeoir.

2. Is cosúil go mbeidh na naoimh gan feidhm ar fad, níos measa ná na ba!

3. Seo nóta do na gíceanna gramadaí, má léann siad an blag seo. Sa bhunleagan, is ionann “biaid” agus “bíd”. Is leagan malartach é an dara ceann, sin an méid. Ach ní hionann "bid" agus "bíd"! An fáistineach den chopail is ea “bid”, rud nach bhfuil againn sa teanga níos mó. Ba riachtanach an chopail a úsáid le haidiachtaí sa tSean-Ghaeilge:

Is mór in fer. (ceart)

*At·tá in fer mór. (cearr)

No comments:

Post a Comment