Sa tSean-Ghaeilge, “Ba gat imm gainem.” I bhfocail eile, bheadh sé fuar againn iarracht a thabhairt ar ghaineamh a cheangal le gad. Bhí a lán abairtí mar sin sa tSean- agus sa Mheán-Ghaeilge a deir - go mearfarach - go mbeadh gníomh éigin gan mhaith, gan éifeacht, nó dodhéanta.
Tá abairt mar sin acu sa Fhraincis a thaitníonn go mór liom:
C'est comme tuer un âne à coup de figues molles.
c'est = tá sé
comme = ar nós
tuer un âne = asal a mharú
à coup de = le buille de
figues molles = figí boga, ró-aibí
An é nach fiú gad?!
ReplyDeleteNach bhfaca mé rud éigin mar gheall ar ghad ar an dollar?
"I ngad buí, trust!"
Fígí mhaotha, muis?
ReplyDeleteNach iad siúd cacanna asail ar a fuaid?
Cuireann sé "teach an asail" in iúl domh! :-)
Fearn