Caithfidh mé a admháil, ní thuigeann cén fáth go bhfuil Marx le feiceáil ag deireadh an fhíseáin!
An bhfuil an té a chruthaigh an físeán ag maíomh go bhfuil gaol idir Mharxachas agus "Chumannachas" na Síne!? (Sílim go bhfuil blagmhír tuillte ag an ábhar sin).
Agus ar eagla na míthuisceana, feicim tábhacht i saothair eacnamaíochta agus pholaitíochta Mharx, ach ní chuirfinn lipéad amhail "Marxach" orm féin riamh!
Gong hey fat choy, a Dennis! Rachaimid go Ceanada ar an Sathairn agus beidh béile maith againn ag Bialann Jade. Conas a deirtear 'lucky money' sa Ghaeilge?
@ Dubhaltach - Bhain Marx geitín asam nuair a nocht sé ag deireadh an fhíseáin. B'fhéidir nach raibh ann ach píosa spraoi.
@ Liz - Airgead an áidh?
@ Chuile dhuine - Is mar "gong hey fat choy" a deirtear na focail Shínise thuas i gCantainis. Is ionann "gong hey" agus "comhghairdeas", agus is ionann "fat choy" agus "téigh i saibhreas".
Léigh mé go gcuirtear airgead seo an áidh i clúdaigh litreach dearga. (Bhí airgead an mhí ádh dá scaipeadh i gclúdaigh donna abhus)
Fuair mé seo i Seanfhocla Connacht: "Airgead rua é, fág ansin é. Tuar Mhic Éadaigh, Co. Mhaigh Eo Pisreog: ní ceart airgead rua a thógáil den bhóthar (An Stoc 7/1929)".
Caithfidh mé a admháil, ní thuigeann cén fáth go bhfuil Marx le feiceáil ag deireadh an fhíseáin!
ReplyDeleteAn bhfuil an té a chruthaigh an físeán ag maíomh go bhfuil gaol idir Mharxachas agus "Chumannachas" na Síne!? (Sílim go bhfuil blagmhír tuillte ag an ábhar sin).
Agus ar eagla na míthuisceana, feicim tábhacht i saothair eacnamaíochta agus pholaitíochta Mharx, ach ní chuirfinn lipéad amhail "Marxach" orm féin riamh!
Gong hey fat choy, a Dennis!
ReplyDeleteRachaimid go Ceanada ar an Sathairn agus beidh béile maith againn ag Bialann Jade.
Conas a deirtear 'lucky money' sa Ghaeilge?
@ Dubhaltach - Bhain Marx geitín asam nuair a nocht sé ag deireadh an fhíseáin. B'fhéidir nach raibh ann ach píosa spraoi.
ReplyDelete@ Liz - Airgead an áidh?
@ Chuile dhuine - Is mar "gong hey fat choy" a deirtear na focail Shínise thuas i gCantainis. Is ionann "gong hey" agus "comhghairdeas", agus is ionann "fat choy" agus "téigh i saibhreas".
Go maire tú é agus go ndéana tú brabach air!
:-)
Léigh mé go gcuirtear airgead seo an áidh i clúdaigh litreach dearga. (Bhí airgead an mhí ádh dá scaipeadh i gclúdaigh donna abhus)
ReplyDeleteFuair mé seo i Seanfhocla Connacht:
"Airgead rua é, fág ansin é.
Tuar Mhic Éadaigh, Co. Mhaigh Eo
Pisreog: ní ceart airgead rua a thógáil den bhóthar (An Stoc 7/1929)".
Ní lia tír ná lí
@ '(Bhí airgead an mhí ádh dá scaipeadh i gclúdaigh donna abhus)'
ReplyDeleteASG!
"Airgead rua é, fág ansin é."
ReplyDeleteAisteach go leor, is é a mhalairt ghlan a d'fhoghlaim mé nuair a bhí mé i mo pháiste. Má fhaightear pingin ar an gcosán, is pingin ádhúil í!
Tá ort an pingin ádhúil a phiocadh suas ach níl cead agat é a chaitheamh!
ReplyDeleteAh! An mar sin é? An bhfuil cead agam é a chaitheamh isteach i dtobar beannaithe?
ReplyDelete