Phléigh mé focal a tháinig ar an saol trí earráid (“gósta” nó “taibhse” a thugtar ar a leithéid) sa bhlagmhír roimpi seo. Tá sé chomh maith agam ceann eile a phlé. “Dialann” atá i gceist agam, focal “nua” ar éirigh leis chomh maith céanna le “bliosán”, nó níos fearr fós.
Risteard Pluincéad a chum an focal seo ar dtús. Rinne sé comhfhocal de “dia = lá” agus “lón = soláthar bia”, mar aistriúchán ar an téarma Laidine “diarium” a chiallaíonn “daily ration”, go háirithe san iolra “diaria”. Ach tá brí eile le “diarium”, mar atá “diary, journal”. Thóg Edward Lhuyd an focal seo ó fhoclóir an Phluincéadaigh agus chuir sé ina fhoclóir féin é mar “dialon, diary or day-book”. Chuaigh an focal ó fhoclóir go foclóir mar “dialon” ar dtús agus ansin mar “dialann”, toisc gurb ionann “lann” agus “áit”. Tá “dialann = day place” ar aon dul le “bialann, otharlann, leabharlann” srl., agus cuma na dea-Ghaeilge air.
diarium, nó lón bia
Ach, ní raibh gá leis an bhfocal seo riamh! Bhí téarma an-deas ann cheana féin, mar atá “cín lae”. Is focal ársa “cín” a chiallaíonn “leabhar”. Tháinig sé on Laidin ach is cosúil go raibh sé sa teanga le fada. Tá an iontráil seo againn in Sanas Cormaic (ca. AD 900) :
Cīn memraim a quinque, ar it cōic tūaga ata tēchta do bith innti.
Is ionann “cín” agus “meamram”, toisc go mbíonn cúig leathanach inti ó cheart.
Tá an míniú seo ceart ar fad, ach amháin gur ó “quina” (= déanta as cúig rud) a tháinig an focal, seachas ó “quinque” (= cúig).
Grma arís. Muiris
ReplyDeleteAidhe! Sin cúigleáil gan aon agó!!
ReplyDeleteFearn
Measaim go bhfuil cineál "quinque altum", nó "cúig ard" tuillte agat as an mblagmhír seo.
ReplyDeleteNí fheadar cad a thugfaí air sa lá inniu murab ann dó cheana féín agus dá mba ghá é a chéadcheapadh as an nua: "cion lae"?
Nó "daighrí"...
So...
ReplyDeletePhléigh tú an focal 'dialann'...
Chonaic tú go raibh diall ann...
Gur tháinig sé ó 'Dia lón'...
A bhí scríofa mar 'dialon'?
Dia linn!
@ Dennis
ReplyDeleteIs maith liom 'cín lae'. Cé nár choinnigh mé ceann riamh mé féin, léigh mé faoi Cín Lae Amhlaoibh (1827-1835) agus mé i mbun céime.
Blagmhír shuimiúil, mar is iondúil..:-)
Tá áthas orm gur thaitin an bhlagmhír seo agus an ceann roimpi libh, a chairde! Anois... dá mbeinn in ann an scéal taobh thiar de “úimléid” a fháil. Is maith liom an focal seo, nach n-úsáidtear minic go leor, ach tá mé dall ar a shanasaíocht. Grrr.
ReplyDeleteTá 'dialann' tar éis 'cín lae' a ruaigeadh cuid mhór, is minice go mór agam dialann a chlos. Ó go bhfuil sé againn anois gura fada buan e.
ReplyDelete