Cé nár thóg mé an pictiúr seo (ó Íomhánna Google a fuair mé é), chonaic mé an seastán céanna Dé Sathairn ag margadh na bhfeirmeoirí anseo. Bhí beirt ar na diallaití, athair agus mac, ag rothaíocht go tréan chun caoineoga a dhéanamh as an sú is an oighear is an iógart (nó cibé rudaí a bhí ann) a bhí sna cumascóirí.
Fiannaíocht fhiúntach fhileata fhorásach
2 days ago
Caoineog. Hmm.
ReplyDeleteAch gléas chliste, do mhargadh ach go háirithe. Ach is dócha go mbeadh an-tóir acu ar a gcuid earraí féin ach é bheith meirbh!
An smaoineamh! Chonaic mé duine ag rothaíocht uair agus fón soghluaiste á luchtú acu.
ReplyDeleteAn rud is annamh is iontach!
ReplyDeleteCaoineog. Hmm.
ReplyDeleteNíl mé an-tógtha leis ach oiread. Moltaí eile? Is maith liom an focal atá acu air i Meicsiceo: un licuado. Smoothie /smu:zi:/ a deirtear sa Fhrainc, go gcuimhin liom.
@ Níl mé an-tógtha leis...
ReplyDeleteNíl ná mise. Déanfaidh mé machnamh ar fhocal nua, a Dennis, agus tiocfaidh mé ar ais chugat.
Mínín, b'fhéidir?
ReplyDelete“Blender drink” seachas “smoothie” a deirim anseo sa bhaile de ghnáth, .i. deoch cumascóra. Ach níl sé sin ró-snappy.
ReplyDeleteMínseog?
ReplyDeleteNó cumascóg?
ReplyDeleteDuine is túisce a ritheadh liomsa le caoineog. Is maith liom Mínín agus cumascóg, cumascóg níos fearr de bheagán sílim.
ReplyDeleteB'fhiú iad a chuir faoi bhráid an gCoiste Áine.
Is maith liom cumascóg.
ReplyDelete