Focal nua eile! aosán [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh] sióg mhailíseach.
Meabhraíonn sin scéal grinn Laidine dom. Íosánach agus Proinsiasach amuigh faoi dtuath. Ag áit ina bhfuil macalla, scairteann an Íosánach: "Quid est Frasiscanus?" agus faigheann an freagra "anus". Colg air, scairteann an Proinsiasach "Et quid est Jesuita?" "Ita" arsa an macallla.
Dála an scéil, tá teaspeántas Áráibeach Shádach ar siúl in Louvre Pharais ar ala na huire: Routes d'Arabie agus tá deismireáin ann ar aon dul le toradh do shamhlaíochta; deibhíní atá ann ón "Seathailia" Ré an Aineolais .i. réamhIoslaim. 4 mhílaois roimh Críosta. D'eascair rud éigin ón comhaigne phrimitibheach agat, bail ó Dhia ort!
Serc? (Searc?)
ReplyDeleteNaem
Fear gan ainm ar dheis.
Ní thuigim!
Sin m'athairse i lár baill. Dúirt mo mhaimeo liom gur sciob na haosáin é fada ó shoin.
ReplyDeleteA athair liom, fill abhaile!
Fearn
Níl a fhios agam cé hiad...
ReplyDeleteNíl a fhios agam ach oiread. Tháinig siad amach as mo pheann faoi anáil Leabhair Dhéar. Sea, is léir go bhfuil ainm ag teastáil ón tríú fear.
ReplyDeleteSERC = searc
NAEM = naomh
Aosáin nó Íosánaigh?
Focal nua eile!
ReplyDeleteaosán [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
sióg mhailíseach.
Meabhraíonn sin scéal grinn Laidine dom. Íosánach agus Proinsiasach amuigh faoi dtuath. Ag áit ina bhfuil macalla, scairteann an Íosánach:
"Quid est Frasiscanus?" agus faigheann an freagra "anus".
Colg air, scairteann an Proinsiasach "Et quid est Jesuita?" "Ita" arsa an macallla.
Ita = mar sin = mar an gcéanna ?
ReplyDelete:-)
Sea.
ReplyDeleteDála an scéil, tá teaspeántas Áráibeach Shádach ar siúl in Louvre Pharais ar ala na huire: Routes d'Arabie agus tá deismireáin ann ar aon dul le toradh do shamhlaíochta; deibhíní atá ann ón "Seathailia" Ré an Aineolais .i. réamhIoslaim. 4 mhílaois roimh Críosta.
ReplyDeleteD'eascair rud éigin ón comhaigne phrimitibheach agat, bail ó Dhia ort!
Fearn
An é an stèle anthromorphe, an chéad íomhá anseo atá i gceist agat?
ReplyDeleteSin agat é.
ReplyDeleteFearn