Seo rud éigin do lucht Old-Irish-L, nota imill ó leathanach 3v sa lámhscríbhinn Laud Misc. 610. Cuirfidh mé Nua-Ghaeilge ar an rann, ach ní láithreach. Chuir an scríobhaí i leith Choilm Cille é, rud a tharla go mion minic.
Is é peannaireacht an scríobhaí a tharraing mo shúil air seo ar dtús. Saghas bloclitir Ghaelach atá inti. Cliceáil ar na híomhánna len iad a mhéadú.
Mairg cuínghes ní for charud
minbá lónd leis a thaburt
as é dédha ro thá dhe
Mairg a ghoideas ní ó charad
ReplyDeleteCeapaire lóin leis a thabhairt
Agus é déanta ró-the dó:
Mísc agus oirbheart. Colm Cille a dúirt.
An ea sin é?
Fearn
Is mairg don té a iarrann ní ar chara,
ReplyDeletemion is leasc leis a thabhairt,
is é déidhe a bheadh de --
mioscais agus oirbhire.
Columcille a chan.
Seo mo thuairim, ar aon nós.
An-mhaith, a Liz. Tá cúpla focal sa dara líne nach bhfuil éasca a thuiscint: minba lond leis. Séard is ciall leo, má thuigim i gceart iad, ná “murab áil leis”, .i. “mura bhfuil sé sásta”.
ReplyDeleteMaidir le “déidhe”, tá an focal sin againn fós san fhoclóir, ach sílim go mbeadh “dhá rud” níos fearr inniu.
Níl mé iomlán cinnte conas ba cheart dúinn “ro thá” nó “ro·thá” a aistriú, mar “a bheadh” nó mar “a bhíonn”. Is dócha go bhfuil an ceart agat, ach caithfidh é sin a iniúchadh.
Maidir le “déidhe”, tá an focal sin againn fós san fhoclóir, ach sílim go mbeadh “dhá rud” níos fearr inniu.
ReplyDeleteBheadh. Níor chuala go dtí anois é.
Rann stuama.