![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhircJfGNSaocBvAvKRbXKWg4Cfhyphenhyphene8Nu5E-aTfc-jP7abguNvZDb0Egb3xWn2tNztLKN7iwCqV0JCtDu9N1DJdPH6q2SaEdQubhkphQsDLAtSLBXa1OV39Ze9OAWnbmnFLaKvyG5xv5Xs/s400/dothairiuc.jpg)
“do thairiuc”
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnkdQ8Mtqr-tdU6WjiHJ9kkss5xBF7beaSROO-f3l0PVLQM2BB13wj4dEECqUn5bi5LhnaOyUrq8rDMvWWp_f9FrGubDf_ZHW9OpPM3Yuk8wvp5ouGd-TVCOSMh_blLMrIr6IjQmrV5pg/s400/air.jpg)
Is fíor-mhaith liom an nod seo, a sheasann do “air”, toisc go bhfuil sé thar a bheith neamh-líneach. Is highrise é in áit sraoilláil uirbeach.
Is ó Scél Muicce Maic Dathó sa lámhscríbhinn Lebar na Núachongbála / The Book of Leinster a fuair mé an tsolaoid seo:
“Is maith linn ar cuid [den mhuc rósta] do thairiuc [.i. do fháil], ol Conall.”
No comments:
Post a Comment