![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3ip4TJg7MFYz8MX8FPR9KzxumxUW2Bg7CFb2hnTz2X6X7aiz8OP4V063SoQS7sRrr8J973KCdNwDWdZIO3-leHjkQlq7CBEvglv2E2GPlDs7iNh2_t2tV2zTPpQlc8pnXcIXz-08P3Zo/s400/104910440.jpg)
Ní manaigh atá ann sna leaganacha Sanscraite agus Hindise den scéilín, ach sannyāsi-nna. Tugtar sādhu-nna orthu freisin. Ṣūfī-nna is ea iad sa leagan Urdúise. Rinneadh an téacs a logánú sna haistriúcháin seo.
Smaoinigh mé air seo toisc gur léigh mé alt ar an Wall Street Journal inniu ar thaispeántas grianghrafadóireachta le Thomas Kelly a d'oscail i Nua-Eabhrac Dé hAoine sa Rubin Museum of Art.
Dála an scéil, tá mé ag fanacht le haistriúchán Neipeáilis anois. Thug mise iarracht ar Neipeáilis a chur air, agus chuir cara liom é seo chuig a chuid cairde Neipeálacha. Tá mé cinnte go ndearna mé praiseach uafásach de, ach tá súil agam go ngríosóidh an t-uafás seo iad chun leagan níos fearr a chumadh!
No comments:
Post a Comment