tag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post1889579458173877152..comments2024-03-17T19:17:27.086-07:00Comments on Nótaí Imill: WTF?Dennis Kinghttp://www.blogger.com/profile/16257272622416604133noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-73236760298103482732009-10-10T11:11:14.797-07:002009-10-10T11:11:14.797-07:00Maith thú, a CD!Maith thú, a CD!Dennis Kinghttps://www.blogger.com/profile/16257272622416604133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-22362498410798046342009-10-10T09:52:07.115-07:002009-10-10T09:52:07.115-07:00Agus sa Ghaeilge:
an aire (bain.) = attention
an ...Agus sa Ghaeilge:<br /><br />an aire (bain.) = attention<br />an t-aire (fir.) = minister<br /><br />Ceapaim gur mór an seans go n-aimseofá a leithéid i ngach teanga inscneach.An Cainteoir Dóchaishttp://www.cainteoir.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-8078456643688926632009-10-10T08:08:26.862-07:002009-10-10T08:08:26.862-07:00@ Ormondo - Maidir le das/der/die Band, tá an cle...@ Ormondo - Maidir le <em>das/der/die Band</em>, tá an cleas céanna ag na Francaigh, m.sh. <em>le poêle</em> = an sorn; <em>la poêle</em> = an friochtán. Ní dóigh liom go bhfuil aon rud mar sin againne.<br /><br />Maidir leis na Lochlannaigh agus an tionchar a bhí acu ar an mBéarla, ar na <em>hiarmhíreanna</em> agus a n-easpa, pléann John McWhorter é sin ina leabhar beag <em>Our Magnificent Bastard Tongue</em> (2008).<br /><br />@ Kevin - Tá ceann nó dhó eile ann, m. sh. <em>céiliúr</em> le <em>é</em> fada sa cheannfhocal, cé go bhfuil sé ceart, .i. gairid, san iontráil féin.Dennis Kinghttps://www.blogger.com/profile/16257272622416604133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-20523296066055231412009-10-10T06:14:08.927-07:002009-10-10T06:14:08.927-07:00Botún cló i bhfoclóir Uí Dhónaill, cinnte!Botún cló i bhfoclóir Uí Dhónaill, cinnte!Kevin Scannellhttps://www.blogger.com/profile/11102683404376963361noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-61409052588383666402009-10-10T05:44:37.839-07:002009-10-10T05:44:37.839-07:00Dá dhéine teanga is féidir i gcónaí cor (nó éan co...Dá dhéine teanga is féidir i gcónaí cor (nó éan corr) de bhreis a chur leis an scéal de réir dealraimh - cé go bhfuil an fhadhb thuas fuascailte agaibh arís!<br /><br />Léigh mé áit éigin gurbh iad na Lochlannaigh a chuir an ruaig ar na hinscní sa Bhéarla tráth a rabhadar siúd i bhfeighil na teanga, mar a déarfá. Ní fheadar ar chóir dúinn leacht cuimhneacháin a thógáil le hurraim don éacht siúd?<br /><br />Mar is eol tá an der-die-das le sárú ag an bhfoghlaimeoir sa Ghearmáinis (agus, faoi mar a thugaim faoi ndeara uaireanta, ag an cainteoir dúchas freisin!). Agus níl na rialacha i gcónaí chomh rianúil le clú na nGearmánach fhéin.<br /><br />die Kenntnis - fios, eolas<br />die Erkenntnis - aithne, eolas<br />ach<br />das Bekenntnis - admháil, dearbhú<br /><br />Agus an ceann ilinscneach seo:<br /><br />das Band - crios, banda srl.<br />der Band - imleabhar<br />die Band - banna ceoilormondohttps://www.blogger.com/profile/08824973477738424375noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-88236187835488336572009-10-09T09:43:04.944-07:002009-10-09T09:43:04.944-07:00Sonas orthu! Actually, feicim anois go bhfuil “ré...Sonas orthu! Actually, feicim anois go bhfuil “réimír” baininscneach in <em>De Bhaldraithe</em> agus in <em>An Foclóir Beag</em> freisin, bail ó dhia orthu. <em>FGB</em> an t-éan corr. Earráid shimplí?Dennis Kinghttps://www.blogger.com/profile/16257272622416604133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7043693717184698663.post-2157831727134307992009-10-09T09:23:36.909-07:002009-10-09T09:23:36.909-07:00Bhabh! Sin ceann nach raibh ar eolas agam! Ach tá ...Bhabh! Sin ceann nach raibh ar eolas agam! Ach tá committee eile ag obair in áit éigin. "Réimír" bain. 2 ar focal.ie anois.Cailliomachashttps://www.blogger.com/profile/05537386285993218088noreply@blogger.com